Kubuś Puchatek po naszymu. Zbiórka na wydanie klasyka literatury w gwarze cieszyńskiej
Parę miesięcy temu pisaliśmy o wydaniu nietypowego tłumaczenia „Małego Księcia” – po naszymu, tłumaczenie kultowej książki Antoine de Saint-Exupery’ego podjął się Tomasz Sochacki, a powieść wydała Fundacja im. Dobrej Pani z Kończyc Wielkich Pisaliśmy: Mały Książe po naszymu
Teraz autor założył zbiórkę na wydanie kolejnej klasyki literatury dla dzieci w gwarze cieszyńskiej.
- Tym razem jest to Kubuś Puchatek, który ni stąd ni owąd, nagle zaczął mówić językiem naszych Starek i Starzików. Został nazwany Kwapem, bo kwap po naszymu oznacza puch, lub coś puchatego. Kubusiowi będą towarzyszyć: Krzyś, Babuciek, Mycek, Mama Kangurzica, Maluczki Kangurek, Hyrno Sowa a Siny, Otopulóny Osioł. Książka będzie miała twardą, lśniącą okładkę i 176 stron, na których oprócz tekstu znajdziecie oryginalne kolorowe ilustracje. Każdemu, kto wpłaci 80 złotych podaruję 1 egzemplarz z dedykacją. Bardzo proszę o wsparcie tego wydawnictwa, niech Kubuś Puchatek przerzóndzi do Was po naszymu, naszóm cieszyńskóm rzeczóm! – pisze na stronie zbiórki Tomasz Sochacki.
Wydanie książkimożna wesprzeć na stronie: https://zrzutka.pl/5uvanz
NG
Komentarze
Dodając komentarz, akceptujesz postanowienia regulaminu.
Nie masz konta? Zarejestruj się i sprawdź, co możesz zyskać.