Zaloguj się
Jesteś nowy na OX.PL?
Zaloguj się
Jesteś nowy na OX.PL?
wiadomości

Białorusinka najlepsza z języka polskiego

Pół żartem, pół serio, czyli antyczna komedia w ateńskim teatrze - to tytuł dyktanda, z którym przyszło się zmierzyć wczoraj (15.08) uczestnikom letniej szkoły języka, literatury i kultury polskiej.

Utrudzony włóczęgą Boguchwał dotarł przed zmierzchem do domu. Zrzucił z ramion swój bagaż i chyżo pobiegł do ogrodu, aby położyć się wygodnie w zawieszonym między drzewami hamaku. Ukołysany szumem poruszanych na wietrze liści jesionu, ukojony świergotem jaskółek i odurzony unoszącym się w powietrzu zapachem kwitnącej nieopodal czeremchy, zasnął w okamgnieniu (…) – autorem tegorocznego tekstu dyktanda jest dr Marcin Maciołek pracownik Uniwersytetu Śląskiego związany z Katedrą Międzynarodowych Studiów Polskich, który od kilku lat współpracuje ze Szkołą Języka i Kultury Polskiej UŚ.

Międzynarodowy konkurs ortograficzny organizowany przez Szkołę Języka i Kultury Polskiej UŚ w ramach letniej szkoły języka, literatury i kultury polskiej odbył się w tym roku w Cieszynie po raz 18-ty. Dyktando może napisać każdy, jednak przede wszystkim kierowane jest do cudzoziemców i uczestników wspomnianej letniej szkoły. Do wspólnej zabawy mogą przystąpić także Polacy, zaproszeni goście, czy studenci z zaprzyjaźnionych polskich i zagranicznych ośrodków akademickich.

W tym roku do sprawdzianu z polskiego przystąpiło ponad 130 osób z 29 krajów. Tekst napiszą m.in. cudzoziemcy, którzy przyjechali do nas z Korei Południowej, Japonii, Chin, czy Brazylii. Ale nie zabraknie także naszych sąsiadów, czyli uczestników z Czech i Niemiec. Tych ostatnich w tym roku na kursie jest około dwudziestu.  Kursanci znają język polski w różnym stopniu. Początkujący przyjechali aby nauczyć się podstawowych słów i gramatyki. Są również i tacy, którzy mówią po polsku prawie tak dobrze jak lektorzy, którzy ich uczą. Oczywiście wszyscy będą pisać ten sam tekst ale niektórzy z nich będą wypisywać tylko pojedyncze słowa – tłumaczy dr Aleksandra Achtelik z UŚ, wicedyrektor Szkoły Języka i Kultury Polskiej UŚ.

Jak przyznali uczestnicy dyktanda tuż  po oddaniu kartek, tekst nie należał do najprostszych. Bardzo trudne dyktando. Starałam się, zobaczymy jak mi poszło. Polskiego uczę się trzy lata. Jest to dla mnie bardzo egzotyczny język. Prawie nikt nie mówi po polsku w Bułgarii, przyda mi się również w znalezieniu pracy – mówi Giuoeva z Bułgarii.

Podobnego zdania jest Irena z Ukrainy. Bardzo się denerwowałam przed dyktandem, nie było zbyt proste. Polskiego uczę się od roku ale już wcześniej też się uczyłam, ponieważ mam polskie pochodzenie. Teraz przyjechałam do Polski żeby studiować.

Każdy kto uczestniczy w dyktandzie otrzyma nagrodę książkową i na pewno będzie to dla nich nie tylko zmaganie z polską ortografią ale przede wszytki dobra zabawa. Mamy nadzieję, że nasi kursanci będą z nami również w kolejnych edycjach już nie jako uczestnicy ale osoby, które przyjadą by znów napisać dyktando – podkreśla Aleksandra Achtelik.

W tegorocznym zmaganiu z polską ortografią, zdobywając tytuł Cudzoziemskiego Mistrza Języka Polskiego, zwyciężyła Ahata Rakava z Białorusi. Dyktando było bardzo trudne ale starałam się. Cieszę się, że się udało. Najtrudniejsza w tym tekście była dla mnie pisownia łączna lub rozdzielna i wyrazy zapożyczone, które sprawiają dużo trudności. Polskiego uczę się od pięciu lat – przyznała Ahata.

I Cudzoziemski Wicemistrz Języka Polskiego - Siarhei Charniauski  z Białorusi, II Cudzoziemski Wicemistrz Języka Polskiego to Kristyan Yanev z Bułgarii, III Cudzoziemski Wicemistrz Języka Polskiego - Masza Skubin ze Słowenii.

 


MSZ

źródło: OX.PL
dodał: MSZ

Komentarze

0
Redakcja nie ponosi odpowiedzialności za komentarze internautów. Wpisy niezgodne z regulaminem będą usuwane.
Dodając komentarz, akceptujesz postanowienia regulaminu.
Zobacz regulamin
Musisz się zalogować, aby móc wystawiać komentarze.
Nie masz konta? Zarejestruj się i sprawdź, co możesz zyskać.
To również może Ciebie zainteresować:
Ostatnio dodane artykuły: